和合本
這些狗貪食,不知飽足。這些牧人不能明白,各人偏行己路,各從各方求自己的利益。
當代聖經譯本
這些人就像貪吃的狗, 不知飽足, 又像什麼都不懂的牧人, 人人各行其是, 追求自己的利益。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
這些狗十分貪吃,不知飽足;他們是牧人,但什麼都不明白;他們都偏行自己的道路,各從各方求自己的利益。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他們像貪吃的狗,貪得無饜;他們原是牧人,卻甚麼都不懂,個個任意妄為,只求自己的利益。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
這些狗貪食,不知飽足。這些牧人不能明白─各人偏行己路,各從各方求自己的利益。
CNET中譯本
這些狗貪食,不知飽足。他們是沒有知識的牧人;各人偏行己路,各人求自己的利益。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
斯犬饕餮、不知饜足、欺牧不明、各趨其途、悉求利己、