和合本
田野的諸獸都來吞吃吧!林中的諸獸也要如此。
當代聖經譯本
田野和林中的走獸啊, 來吞吃吧!
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
田野的百獸啊!你們都來吃吧。林中的百獸啊!你們都要這樣。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
上主曾命令某些外邦,要他們像野獸一樣前來吞吃他的子民。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
田野的諸獸都來吞吃吧!林中的諸獸也要如此。
CNET中譯本
田野的諸獸都來吞吃吧!林中的諸獸也來!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
田野叢林之獸、其來吞噬、