和合本
這七日之久,要吃無酵餅;在你四境之內不可見有酵的餅,也不可見發酵的物。
當代聖經譯本
七天之內要吃無酵餅,你們境內不得有酵或是帶酵的東西。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
七日之中你要吃無酵餅;在你四境之內,不可見有發過酵之物在你面前,也不可見有酵在你那裡。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
在這七天裡,你們必須吃無酵餅。你們的境內不准有酵,或有酵的餅。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
這七日之久,要吃無酵餅;在你四境之內不可見有酵的餅,也不可見發酵的物。
CNET中譯本
這七日之內,要吃無酵餅,在你四境之內不可見有酵的餅,也不可見發酵的物。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
斯七日、必食無酵餅、酵餅與酵、毋得見於爾之全境、