和合本
我已立他作萬民的見證,為萬民的君王和司令。

當代聖經譯本
我使他統管萬民, 向萬民做見證。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
看哪!我已經立了他作萬族的見證人,為萬族的首領和司令。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我使他作萬國的領袖和元首,藉著他,向他們彰顯我的能力。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我已立他作萬民的見證,為萬民的君王和司令。

CNET中譯本
我已立他作萬民的見證,為萬民的君王和元帥。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我立之為列邦之證、俾作民長、而為其帥、