和合本
我離棄你不過片時,卻要施大恩將你收回。

當代聖經譯本
我丟棄了你片刻, 但我要懷著極大的憐憫接你回來。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我只是暫時離棄你,卻以極大的憐憫把你招聚回來。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我暫時離開了你,但我深深愛你,要接你回來。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我離棄你不過片時,卻要施大恩將你收回。

CNET中譯本
「我離棄你不過片時,卻要施大恩將你收回。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我之棄爾、祇片時耳、必以鴻慈集爾、