和合本
耶和華召你,如召被離棄心中憂傷的妻,就是幼年所娶被棄的妻。這是你神所說的。

當代聖經譯本
耶和華要召你回來, 如同召一個遭遺棄、 心中憂傷的年輕妻子。 這是你的上帝說的。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
因為耶和華召喚你,如同召喚被離棄、心靈憂傷的妻子,就是幼年時所娶卻被棄絕的妻子;這是你的 神說的。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
以色列呀,你像一個年輕的妻子,被丈夫遺棄,愁悶憂傷。但是上主接你回來。他對你說:
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶和華召你,如召被離棄心中憂傷的妻,就是幼年所娶被棄的妻。這是你上帝所說的。

CNET中譯本
耶和華必召你回來,如召被離棄憂抑的妻,憂傷如年青的妻子被休之時。」這是你 神所說的。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶和華召爾、如召被棄之婦、少時見出而心憂者、爾上帝言之矣、