和合本
因為造你的是你的丈夫;萬軍之耶和華是他的名。救贖你的是以色列的聖者;他必稱為全地之神。
當代聖經譯本
因為造你的是你的丈夫, 祂名叫萬軍之耶和華; 救贖你的是以色列的聖者, 祂是普天下的上帝。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
因為造你的,就是你的丈夫;萬軍之耶和華是他的名;救贖你的,就是以色列的聖者;他被稱為全地的 神。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
你的創造主是你的丈夫;他的名是耶和華─萬軍的統帥。以色列神聖的上帝是你的救贖者;他統轄全世界。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
因為造你的是你的丈夫;萬軍之耶和華是他的名。救贖你的是以色列的聖者;他必稱為全地之上帝。
CNET中譯本
因為造你的是你的丈夫──萬軍之耶和華是他的名。保護你的是以色列的聖者。他必稱為『全地之 神』。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
肇造爾者、乃爾之夫、名萬軍之耶和華、救贖爾者、乃以色列之聖者、必稱為全地之上帝也、