和合本
亞筆月間的這日是你們出來的日子。
當代聖經譯本
你們是在亞筆月的這一天從埃及出來的,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
你們是在亞筆月這一日出來的。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
你們離開埃及的這一天是在亞筆月,就是第一個月。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
亞筆月間的這日是你們出來的日子。
CNET中譯本
亞筆月的這日,是你們出來的日子。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
是日乃亞筆月、即爾出時、