和合本
我是耶和華你的神攪動大海,使海中的波浪匉訇萬軍之耶和華是我的名。
當代聖經譯本
我是你的上帝耶和華, 我翻動大海、捲起波濤, 萬軍之耶和華是我的名。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
我是耶和華你們的 神,就是那攪動大海,使海中的波浪澎湃的;萬軍之耶和華是他的名。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
我是至高上主,是你的上帝;我攪動海洋,使波浪洶湧。我的名是耶和華─萬軍的統帥。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
我是耶和華─你的上帝─攪動大海,使海中的波浪匉訇─萬軍之耶和華是我的名。
CNET中譯本
我是耶和華你的 神;是我攪動大海,使海中的波浪匉訇。萬軍之耶和華是我的名。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
我乃爾之上帝耶和華、翻騰滄海、使波濤漰渤、萬軍之耶和華、乃我名也、