和合本
知道公義、將我訓誨存在心中的民,要聽我言!不要怕人的辱罵,也不要因人的毀謗驚惶。
當代聖經譯本
認識公義、銘記我訓誨的人啊, 聽我說。 你們不要害怕人的辱罵, 也不要畏懼他們的譭謗。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
認識公義,把我的訓誨存在心裡的人民哪!你們要聽我的話。你們不要怕人的辱罵,也不要因人的譭謗而驚惶。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
知道甚麼是公正,心裡銘刻著我教訓的人哪,你們要聽我的話。不要怕別人的侮辱和嘲笑;
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
知道公義、將我訓誨存在心中的民,要聽我言!不要怕人的辱罵,也不要因人的毀謗驚惶。
CNET中譯本
知道何為正,將我律法存在心中的民,要聽我言!不要怕人的辱罵,也不要因人的毀謗灰心。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
請悉公義、服膺我法之民、尚其聽予、勿畏人侮、勿懼人毀、