和合本
主耶和華開通我的耳朵;我並沒有違背,也沒有退後。

當代聖經譯本
主耶和華開了我的耳朵, 我沒有悖逆,也沒有退縮。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
主耶和華開啟了我的耳朵,我並沒有違抗,也沒有後退。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
至高的上主使我領悟;我不反叛,不違背。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
主耶和華開通我的耳朵;我並沒有違背,也沒有退後。

CNET中譯本
全能主耶和華清楚地對我說;我沒有違背,也沒有退後。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
主耶和華啟迪我耳、我未違逆、亦未退避、