和合本
對我說:你是我的僕人以色列;我必因你得榮耀。
當代聖經譯本
祂對我說:「以色列啊, 你是我的僕人, 我要藉著你彰顯我的榮耀。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
他對我說:「你是我的僕人以色列,我要藉著你得榮耀。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他對我說:以色列啊,你是我的僕人;大家要因著你而讚美我。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
對我說:你是我的僕人以色列;我必因你得榮耀。
CNET中譯本
對我說:「你是我的僕人以色列,我必藉你彰顯我的榮美。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
告我曰、以色列歟、爾乃我僕、我以爾榮、