和合本
甚願你素來聽從我的命令!你的平安就如河水;你的公義就如海浪。
當代聖經譯本
真希望你當時肯聽我的命令! 那樣,你的平安必像滾滾河水, 你的公義必如滔滔海浪;
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
但願你一向都留心聽從我的命令,這樣你的平安就像河水滔滔,你的公義就如海浪滾滾;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
我多麼希望你聽我的命令!如果你聽我的命令,平安就像河水滔滔不絕;公義就像浪濤滾滾而來。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
甚願你素來聽從我的命令!你的平安就如河水;你的公義就如海浪。
CNET中譯本
甚願你從前聽從我的命令,你的平安就會如河水流向你,你的救贖就會如海浪來臨。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
願爾恪遵我命、則享綏安、若河水之流、且得仁義、若海濤之湧、