和合本
應當在一個房子裡吃;不可把一點肉從房子裡帶到外頭去。羊羔的骨頭一根也不可折斷。
當代聖經譯本
你們吃的時候,應當在房子裡吃,不得把肉帶到外面去,也不可折斷羊羔的一根骨頭。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
必須在同一間房子裡吃,你不可把一點肉從房子裡帶到外面;羊羔的骨頭,一根也不可折斷。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
吃的時候要全家一起在屋裡吃,不可帶出戶外;小羊的骨頭一根也不可折斷。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
應當在一個房子裡吃;不可把一點肉從房子裡帶到外頭去。羊羔的骨頭一根也不可折斷。
CNET中譯本
應當在一個房子裡吃,不可把肉從房子裡帶到外頭去,羊羔的骨頭一根也不可折斷。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
食之必在一室、毋攜肉於外、不折一骨、