和合本
我手立了地的根基;我右手鋪張諸天;我一招呼便都立住。

當代聖經譯本
我親手奠立大地的根基, 我的右手鋪展穹蒼。 我一呼喚,它們都侍立一旁。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我的手奠定了大地的根基,我的右手展開了諸天;我一呼喚它們,它們就一同站著侍候。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我親手立了地的根基;我用右手張開了天幕。我召集天和地,天和地立刻站在我面前。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我手立了地的根基;我右手鋪張諸天;我一招呼便都立住。

CNET中譯本
我手立了地的根基;我右手鋪張諸天。我一傳召;便都立住。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我手奠地基、右手布諸天、我一呼之、則皆立焉、