和合本
我為我的名暫且忍怒,為我的頌讚向你容忍,不將你剪除。
當代聖經譯本
「我為了我的名,暫時忍怒; 我為了我的榮耀,壓住怒氣, 不消滅你。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
為了我的名的緣故,我暫時不發怒;為了我的名譽的緣故,我向你忍耐;不把你剪除。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
為要使人讚美我的名,我暫且忍住我的怒氣;我一再忍耐,不毀滅你。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
我為我的名暫且忍怒,為我的頌讚向你容忍,不將你剪除。
CNET中譯本
我為我的名聲暫且忍怒,為我的聲譽向你容忍,不將你除滅。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
今緣我名、遲延我怒、為我聲譽、忍怒不發、免爾滅絕、