和合本
哪知,喪子、寡居這兩件事在一日轉眼之間必臨到你;正在你多行邪術、廣施符咒的時候,這兩件事必全然臨到你身上。

當代聖經譯本
誰知寡居、喪子二事卻忽然在同一天臨到你身上。 即使你懂得許多邪術和符咒, 也於事無補。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
不料喪子和寡居這兩件事,竟在忽然之間,一日之內,要臨到你身上!正在你多行邪術,竭力施符咒的時候,這兩件事就必都臨到你身上。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
哪知道,在一剎那間,這兩樣事都發生了。不管你用甚麼法術,不管你念甚麼咒語,你總要喪夫失子。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
哪知,喪子、寡居這兩件事在一日轉眼之間必臨到你;正在你多行邪術、廣施符咒的時候,這兩件事必全然臨到你身上。

CNET中譯本
哪知,喪子、寡居這兩件事在同一日,轉眼之間必臨到你!即使你再多唸經,多掛符咒,這些悲劇必然漫過你。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
一日之間、俄頃之際、二者臨爾、為嫠喪子、在爾多行邪術、廣施符?之時、其災必悉臨爾、