和合本
地極的人都當仰望我,就必得救;因為我是神,再沒有別神。

當代聖經譯本
普世的人啊,歸向我吧, 你們必蒙拯救, 因為我是獨一無二的上帝。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
全地的人哪!你們都要歸向我,都要得救。因為我是 神,再沒有別的 神。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
全世界的人哪,你們歸向我就得救。我是上帝,再沒有別的。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
地極的人都當仰望我,就必得救;因為我是上帝,再沒有別神。

CNET中譯本
地極的人都當歸向我,就必得救。因為我是 神,沒有與我同等的!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
地極之民、其仰望我、以獲拯救、我乃上帝、我外無他、