和合本
你們要述說陳明你們的理,讓他們彼此商議。誰從古時指明?誰從上古述說?不是我耶和華嗎?除了我以外,再沒有神;我是公義的神,又是救主;除了我以外,再沒有別神。

當代聖經譯本
你們要彼此商議, 陳明你們的理由。 誰早已預言過今天發生的事? 誰很久以前就說過這些預言? 難道不是我耶和華嗎? 除我以外別無他神。 我是公義的上帝,我是救主, 除我以外別無他神。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你們述說吧!提出理由吧!讓他們彼此商議吧!誰從古時使人聽見這事呢?誰從上古把這事述說出來呢?不是我耶和華嗎?除了我以外,再沒有 神,我是公義的 神,又是拯救者;除了我以外,並沒有別的 神。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
來吧,到法庭來申訴!讓被告彼此商量吧。是誰早已預言要發生的事?不是我─上主嗎?我以外沒有上帝;我是公正,拯救的上帝,我以外沒有別的。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你們要述說陳明你們的理,讓他們彼此商議。誰從古時指明,誰從上古述說?不是我─耶和華嗎?除了我以外,再沒有上帝;我是公義的上帝,又是救主;除了我以外,再沒有別神。

CNET中譯本
告訴我!拿出証據!讓他們彼此商議!誰從古時預告?誰從上古宣述?不是我耶和華嗎?沒有與我同等的,除我以外,沒有別神。我伸冤拯救,除我以外,再沒有別神!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾其備具、而陳述之、彼此相議、誰自古示之、誰自昔告之、非我耶和華乎、我外無他上帝、我乃秉公施救之上帝、其外無他、