和合本
救主以色列的神啊,你實在是自隱的神。
當代聖經譯本
救主——以色列的上帝啊, 你真是一位隱藏自己的上帝。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
拯救者以色列的 神啊!你實在是隱藏自己的 神。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
那拯救以色列人民的上帝是隱藏自己的上帝。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
救主─以色列的上帝啊,你實在是自隱的上帝。
CNET中譯本
救主以色列的 神啊,你實在是隱藏的 神。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
以色列之救者上帝歟、爾誠自隱之上帝也、