和合本
我造光,又造暗;我施平安,又降災禍;造作這一切的是我耶和華。
當代聖經譯本
我造光明,也造黑暗; 賜平安,也降災禍。 這一切都是我耶和華的作為。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
我造光,也造黑暗;我賜平安,也降災禍;我耶和華是造成這一切事的。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
我造光明,也造黑暗;我降福,也降禍。我─上主做了這一切事。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
我造光,又造暗;我施平安,又降災禍;造作這一切的是我─耶和華。
CNET中譯本
我造光,又造暗;我施平安,又降災禍。成就這一切的是我耶和華。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
我作光造暗、錫平康、降災禍、我耶和華行此事焉、○