和合本
從日出之地到日落之處使人都知道除了我以外,沒有別神。我是耶和華;在我以外並沒有別神。

當代聖經譯本
這樣,從日出之地到日落之處, 普天下都知道除我以外, 別無他神, 我耶和華獨一無二。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
為要叫從日出之地到日落之地的人都知道,除了我以外,沒有真神;我是耶和華,再沒有別的神了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我這麼做,要使普天下,從日出到日落之地的人,都知道:我以外沒有別的;我是上主,再沒有別的。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
從日出之地到日落之處使人都知道除了我以外,沒有別神。我是耶和華;在我以外並沒有別神。

CNET中譯本
我這樣行是為了使從東到西的人,都知道除了我以外,沒有別神。我是耶和華!在我旁沒有並列者。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
俾東方西方、咸知我外無他、我乃耶和華、別無他神、