和合本
他們不知道,也不思想;因為耶和華閉住他們的眼,不能看見,塞住他們的心,不能明白。
當代聖經譯本
他們愚昧無知,因為眼睛被封住以致看不見,心竅被塞住以致不明白。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
他們並不知道,也不明白;因為耶和華閉住他們的眼睛,使他們不能看見,塞住他們的心,使他們不能明白。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他們那樣做是多麼愚蠢!他們閉目不看,不用頭腦,也不明白。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
他們不知道,也不思想;因為耶和華閉住他們的眼,不能看見,塞住他們的心,不能明白。
CNET中譯本
他們不知道,也不明白,因為他們的眼是瞎的,不能看見;他們的心不能明白。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
維彼不知不思、其目障翳不見、其心矇蔽不明、