和合本
你們不要恐懼,也不要害怕。我豈不是從上古就說明指示你們嗎?並且你們是我的見證!除我以外,豈有真神嗎?誠然沒有磐石,我不知道一個!

當代聖經譯本
不要恐懼,不要害怕, 我不是早已告訴過你們嗎? 你們是我的證人。 除我以外還有真神嗎? 沒有,沒有別的磐石, 一個也沒有。』」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你們不要驚惶,也不要懼怕。我不是老早就說了給你們聽,告訴了你們嗎?你們就是我的見證人。除我以外,還有真神嗎?沒有別的磐石;我一個也不知道。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我的子民哪,不要驚慌害怕!我不是早已把古今的事都預言了嗎?你們就是我的證人。我以外,還有別的上帝嗎?還有其他大能力的神我沒有聽見過嗎?
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你們不要恐懼,也不要害怕。我豈不是從上古就說明指示你們嗎?並且你們是我的見證!除我以外,豈有真上帝嗎?誠然沒有上帝,我不知道一個!

CNET中譯本
你們不要恐懼!也不要害怕!我豈不是從早就說明命定了嗎?你們是我的見證。除我以外,豈有神嗎?誠然沒有其他保護磐石,我一個都不知道!」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾勿畏葸、勿驚惶、我豈非自古宣示爾乎、爾為我證、我外豈有上帝乎、無有磐石、我不知其他也、