和合本
他們要發生在草中,像溪水旁的柳樹。
當代聖經譯本
他們要滋長如青草, 又如溪旁楊柳。』
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
他們要像從草中生長起來,又像溪水旁的柳樹。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他們要滋長像水邊的青草,繁茂像河畔的楊柳。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
他們要發生在草中,像溪水旁的柳樹。
CNET中譯本
他們要像樹長在草中,像溪水旁的柳樹。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
彼將滋生於草中、若溪濱之柳、