和合本
雅各啊,你並沒有求告我;以色列啊,你倒厭煩我。

當代聖經譯本
「雅各啊,你卻沒有求告我; 以色列啊,你竟然厭煩我。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
然而,雅各啊!你並沒有呼求我。以色列啊!你竟厭煩我。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上主說:但是雅各啊,你沒有敬拜我;以色列啊,你竟厭棄我。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
雅各啊,你並沒有求告我;以色列啊,你倒厭煩我。

CNET中譯本
雅各啊,你卻沒有求告我;以色列啊,你沒有渴慕我。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
惟爾雅各、不呼籲我、以色列厭我、