和合本
百姓就拿著沒有酵的生麵,把摶麵盆包在衣服中,扛在肩頭上。
當代聖經譯本
於是,以色列百姓就把沒有酵的麵團放在揉麵盆裡,用衣服包起來扛在肩上,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
以色列人就拿了沒有發過酵的生面,用衣服把摶面盆綁好,扛在肩頭上。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
於是以色列人把無酵的麵團放在鍋裡,用衣服包起來,背在肩上。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
百姓就拿著沒有酵的生麵,把摶麵盆包在衣服中,扛在肩頭上。
CNET中譯本
百姓就拿著沒有酵的生麵,把搏麵盆包在衣服中,扛在肩頭上。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
民取未置酵之溼?、以衣裹摶器、荷之於肩、