和合本
所以,他將猛烈的怒氣和爭戰的勇力傾倒在以色列的身上。在他四圍如火著起,他還不知道,燒著他,他也不介意。
當代聖經譯本
所以,祂把烈怒和戰火傾倒在他們身上。 他們被火包圍,卻不明白; 被烈火焚身,卻不在乎。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
因此,他把他猛烈的怒氣和慘酷的戰爭,傾倒在他身上;這在他四周如火燒起來,他還不知道;把他燒著了,他也不放在心上。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
因此,他向我們發烈怒,使我們遭受戰爭的痛苦。烽火困住我們,我們依舊沒有學到教訓;烈燄焚燒我們,我們仍然麻木不仁。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
所以,他將猛烈的怒氣和爭戰的勇力傾倒在以色列的身上。在他四圍如火著起,他還不知道,燒著他,他也不介意。
CNET中譯本
所以,他將猛烈的怒氣和戰爭的摧殘,傾倒在以色列的身上。在他四圍如火著起,他卻不知道,燒著他,他也不留意。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
故彼傾其烈怒、俾遇劇戰、火灼四周、而彼不知、焚及其身、不以為意、