和合本
誰比我的僕人眼瞎呢?誰比我差遣的使者耳聾呢?誰瞎眼像那與我和好的?誰瞎眼像耶和華的僕人呢?
當代聖經譯本
有誰比我的僕人更瞎, 比我差遣的使者更聾呢? 有誰像那些與我立約的人那樣瞎呢? 有誰像耶和華的僕人那樣瞎呢?
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
有誰比我的僕人更瞎呢?有誰比我差派的使者更聾呢?有誰瞎眼像那與我立了和約的呢?有誰瞎眼像耶和華的僕人呢?
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
世上有誰比我的僕人更盲目?有誰比我差遣的使者更耳聾?
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
誰比我的僕人眼瞎呢?誰比我差遣的使者耳聾呢?誰瞎眼像那完全的?誰瞎眼像耶和華的僕人呢?
CNET中譯本
我的僕人真的眼瞎,我的使者真的耳聾。我立約的盟友,耶和華的僕人,是真的眼瞎。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
誰為瞽、非我僕乎、誰為聾、如我所遣之使乎、誰為瞽如我之同盟、誰為瞽如耶和華之僕乎、