和合本
我看的時候並沒有人;我問的時候,他們中間也沒有謀士可以回答一句。

當代聖經譯本
我看了看,沒有出謀劃策的。 我問話,沒有一個回答。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我看的時候,卻沒有一個人;他們中間也沒有謀士,我問他們的時候,可以回答一句話。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我看看所有的神明,沒有一個有話可說;沒有一個會回答我的問題。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我看的時候並沒有人;我問的時候,他們中間也沒有謀士可以回答一句。

CNET中譯本
我看,卻沒有人;我問的時候,他們中間也沒有顧問能回答一句。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我觀之、中無一人、亦無謀士、我詰之、無能答一詞者、