和合本
夜間,法老召了摩西、亞倫來,說:「起來!連你們帶以色列人,從我民中出去,依你們所說的,去事奉耶和華吧!
當代聖經譯本
法老連夜召見摩西和亞倫,對他們說:「你們和以色列人走吧,離開我的人民。就照你們的要求,去事奉耶和華吧!
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
夜裡,法老把摩西和亞倫召了來,說:「你們和以色列人都起來,離開我的人民出去,照著你們所說的,去事奉耶和華吧;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
當夜,埃及王就召見摩西和亞倫,對他們說:「快走!你們跟你們的以色列人趕快離開我的國境,照你們所要求的去敬拜你們的上主吧。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
夜間,法老召了摩西、亞倫來,說:「起來!連你們帶以色列人,從我民中出去,依你們所說的,去事奉耶和華吧!
CNET中譯本
法老就在夜間召了摩西、亞倫來,說:「起來!連你們帶以色列人,從我民中出去,依你們所要求的,去事奉耶和華!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
法老夜召摩西亞倫曰、爾與以色列族、其起、出離我民、而往崇事耶和華、如爾所言、