和合本
要說明後來的事,好叫我們知道你們是神。你們或降福,或降禍,使我們驚奇,一同觀看。
當代聖經譯本
告訴我們以後會發生什麼, 好叫我們知道你們是神明。 不論降福降禍,顯顯身手吧, 好叫我們一同驚懼!
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
把以後要來的事告訴我們,好叫我們知道你們是神;你們作這些事,或降福或降禍,以致我們彼此對望,一齊觀看。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
讓我們明白將來如何,我們就知道你們是神明。做些好事或降些災難,好使我們驚惶恐懼。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
要說明後來的事,好叫我們知道你們是眾神。你們或降福,或降禍,使我們驚奇,一同觀看。
CNET中譯本
要預言後來的事,好叫我們知道你們是神。你們或降福,或降禍,使我們恐懼戰兢。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
試言未來之事、俾我知爾為神、或降祥、或降殃、令我見而駭異、