和合本
耶和華對假神說:你們要呈上你們的案件;雅各的君說:你們要聲明你們確實的理由。
當代聖經譯本
耶和華對偶像說: 「陳明你們的理由。」 雅各的王說: 「拿出你們的證據吧。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
耶和華說:「呈上你們的案件吧!」雅各的王說:「把你們有力的證據拿來吧!」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
上主這樣說:萬國的神明啊,你們來申訴吧。以色列的王這樣宣佈:把你們最強的理由提出來!
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
耶和華對假神說:你們要呈上你們的案件;雅各的君說:你們要聲明你們確實的理由。
CNET中譯本
耶和華說:「呈上你們的理由。」雅各的君說:「拿出你們的根據。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
耶和華謂偶像曰、呈爾之狀、雅各之君曰、述爾之情、