和合本
好叫人看見、知道、思想、明白;這是耶和華的手所做的,是以色列的聖者所造的。
當代聖經譯本
人一看就知道, 一想就明白, 這是耶和華親手成就的, 是以色列的聖者創造的。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
好叫人看見了,就知道;思想過,就都明白,這是耶和華的手所作的,是以色列的聖者所造的。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
大家一看見就知道,我是上主;我成就了這一切。他們會明白,以色列神聖的上帝使這事實現。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
好叫人看見、知道、思想、明白;這是耶和華的手所作的,是以色列的聖者所造的。
CNET中譯本
好叫人看見、認出、留意、明白,這是耶和華的大能所做的,是以色列的聖者所造的。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
使人見之而知、思之而悟、此乃耶和華之手所為、以色列之聖者所造也、○