和合本
與你爭競的,你要找他們也找不著;與你爭戰的必如無有,成為虛無。

當代聖經譯本
你尋找與你相爭的人, 卻找不到; 與你爭戰的人必歸於無有。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
與你爭競的人,你要尋找他們,卻找不著;與你交戰的人,都必如同無有,好像虛無。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你去找跟你打仗的人,卻找不到;你的敵人要被消滅。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
與你爭競的,你要找他們也找不著;與你爭戰的必如無有,成為虛無。

CNET中譯本
你要找你的對頭必找不著;你的敵人必被消滅至一無所有。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
攻爾者、爾將尋而弗得、?爾者、必歸烏有、