和合本
他們各人幫助鄰舍,各人對弟兄說:壯膽吧!
當代聖經譯本
彼此幫助, 互相勉勵說,『要剛強!』
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
各人彼此幫助,對自己的兄弟說:「要堅強!」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他們的匠人彼此幫助,互相鼓勵說:拿出勇氣來!
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
他們各人幫助鄰舍,各人對弟兄說:壯膽吧!
CNET中譯本
他們彼此扶助;彼此說:「壯膽吧!」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
互相輔助、互相勸勉、曰壯乃心、