和合本
萬民在他面前好像虛無,被他看為不及虛無,乃為虛空。

當代聖經譯本
萬國在祂面前都算不得什麼, 在祂看來不過是虛無。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
萬國在他跟前好像不存在,在他看來,只是烏有和虛空。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
列國對他來說,算不得甚麼,虛無渺小,微不足道。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
萬民在他面前好像虛無,被他看為不及虛無,乃為虛空。

CNET中譯本
萬國在他面前毫不重要,被他看為絕對虛空。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
在於其前、萬國若無、視為空曠虛無、