和合本
草必枯乾,花必凋殘,惟有我們神的話必永遠立定。

當代聖經譯本
草必枯乾,花必凋殘, 唯有我們上帝的話永遠長存。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
草必枯乾,花必凋謝,唯有我們 神的道永遠長存。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
草會枯萎,花會凋謝,但是我們上帝的話永不改變!
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
草必枯乾,花必凋殘,惟有我們上帝的話必永遠立定。

CNET中譯本
草必枯乾,花必凋殘;惟有我們 神的定命是永遠可靠!」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
草枯花凋、惟我上帝之言永存、○