和合本
耶和華的榮耀必然顯現;凡有血氣的必一同看見;因為這是耶和華親口說的。

當代聖經譯本
耶和華的榮耀必彰顯, 世人必一同看見。 這是耶和華親口說的。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶和華的榮耀必要顯現,所有的人都必一同看見,因為這是耶和華親口說的。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
那時候,上主的榮耀要顯示出來;全人類都要看見。上主這樣宣佈了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶和華的榮耀必然顯現;凡有血氣的必一同看見;因為這是耶和華親口說的。

CNET中譯本
耶和華的榮美必然顯現,凡有血氣的必同時看見。因為這是耶和華所命定的。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶和華將顯其榮、凡有血氣者、皆得見之、耶和華口言之矣、