和合本
那時,巴比倫王巴拉但的兒子米羅達巴拉但聽見希西家病而痊愈,就送書信和禮物給他。

當代聖經譯本
那時,巴比倫王——巴拉但的兒子米羅達·巴拉但聽說希西迦患病、後來痊癒,便派人送去書信和禮物。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
那時,巴比倫王巴拉但的兒子米羅達.巴拉但,聽說希西家病了,又痊癒了,就派人送信和禮物給希西家。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
這時候,巴拉但的兒子巴比倫王米羅達點巴拉但聽見希西家王病了,又康復了,特地送來一封問候信和一件禮物。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
那時,巴比倫王巴拉但的兒子米羅達巴拉但聽見希西家病而痊癒,就送書信和禮物給他。

CNET中譯本
那時,巴比倫王巴拉但的兒子米羅達─巴拉但聽見希西家病而痊愈,就送書信和禮物給他。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
維時、巴比倫王、巴拉但子米羅達巴拉但、聞希西家遘疾而愈、致書饋禮、