和合本
「你去告訴希西家說,耶和華你祖大衛的神如此說:我聽見了你的禱告,看見了你的眼淚。我必加增你十五年的壽數;
當代聖經譯本
「你去告訴希西迦,『你祖先大衛的上帝耶和華說,我聽見了你的禱告,也看見了你的眼淚,我要使你的壽命增加十五年。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
「你去告訴希西家:『耶和華你祖先大衛的 神這樣說:我聽見了你的禱告,看見了你的眼淚;看哪!我必在你的壽數上加添十五年。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
再回到希西家那裡,告訴他:「我─上主,你祖先大衛的上帝這樣說:我已經聽到你的禱告,也看見你的眼淚;我要讓你多活十五年。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
「你去告訴希西家說,耶和華─你祖大衛的上帝如此說:我聽見了你的禱告,看見了你的眼淚。我必加增你十五年的壽數;
CNET中譯本
「你去告訴希西家說:『耶和華你祖大?的 神如此說:我聽見了你的禱告,看見了你的眼淚。我必加增你十五年的壽數;
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
往告希西家曰、爾祖大衛之上帝耶和華雲、我已聞爾禱、見爾淚、必增爾壽十五年、