和合本
猶大家所逃脫餘剩的,仍要往下扎根,向上結果。

當代聖經譯本
猶大的倖存者要再次向下扎根,向上結果。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
猶大家所逃脫的余民,必再向下扎根,往上結果。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
猶大國劫後餘生的人仍然會像植物一般地往下扎根,向上結果。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
猶大家所逃脫餘剩的,仍要往下扎根,向上結果。

CNET中譯本
猶大家所餘剩的,必要往下扎根,向上結果。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
猶大家免難之遺民、必下盤根、而上結實、