和合本
亞摩斯的兒子以賽亞就打發人去見希西家,說:「耶和華以色列的神如此說,你既然求我攻擊亞述王西拿基立,

當代聖經譯本
亞摩斯的兒子以賽亞先知派人對希西迦說:「以色列的上帝耶和華說,『因為你就亞述王西拿基立的事向我禱告,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
亞摩斯的兒子以賽亞就派人去見希西家,說:「耶和華以色列的 神這樣說:『因為你向我禱告關於亞述王西拿基立的事,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
亞摩斯的兒子以賽亞送信給希西家王,告訴他:「上主─以色列的上帝已經垂聽了你控訴亞述皇帝西拿基立的禱告。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
亞摩斯的兒子以賽亞就打發人去見希西家,說:「耶和華─以色列的上帝如此說,你既然求我攻擊亞述王西拿基立,

CNET中譯本
亞摩斯的兒子以賽亞就打發人去見希西家說:「耶和華以色列的 神如此說:你既向我祈求有關亞述王西拿基立的事,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
亞摩斯子以賽亞、遣人告希西家曰、以色列之上帝耶和華雲、爾以亞述王西拿基立故、而禱於我、