和合本
「坐在二基路伯上萬軍之耶和華以色列的神啊,你惟有你是天下萬國的神,你曾創造天地。

當代聖經譯本
「坐在二基路伯天使之上、以色列的上帝——萬軍之耶和華啊,唯有你是天下萬國的上帝,你創造了天地。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
「萬軍之耶和華,以色列的 神,坐在二基路伯中間的啊!唯獨你是地上萬國的 神;你創造了天地。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
「坐在基路伯寶座上的上主─萬軍的統帥,以色列的上帝啊,你是惟一的上帝。你管理世上萬國;你創造了天地。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
「住在二基路伯中間的萬軍之耶和華─以色列的上帝啊,你─惟有你是天下萬國的上帝,你曾創造天地。

CNET中譯本
「坐在二基路伯上萬軍之耶和華以色列的 神啊!你,惟有你是天下萬國的 神!你創造了天地。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
居基路伯上、萬軍之耶和華、以色列之上帝歟、天下萬國、惟爾為上帝、天地為爾所造、