和合本
王如此說:『你們不要被希西家欺哄了,因他不能拯救你們。
當代聖經譯本
王說,『你們不要被希西迦欺騙,他不能救你們。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
王這樣說:『你們不要被希西家欺騙了,因為他決不能拯救你們;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他警告你們:不可受希西家的欺騙;希西家不能救你們。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
王如此說:『你們不要被希西家欺哄了,因他不能拯救你們。
CNET中譯本
王如此說:『你們不要被希西家欺哄了,因他不能拯救你們。』
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
王曰、勿為希西家所欺、彼不能救爾、