和合本
你們要查考宣讀耶和華的書。這都無一缺少,無一沒有伴偶;因為我的口已經吩咐,他的靈將他們聚集。

當代聖經譯本
你們要去查考、閱讀耶和華的書卷: 以上的動物一個也不會少, 無一缺少配偶。 因為這是耶和華親口說的, 祂的靈必把牠們聚在一起。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你們要查考和閱讀耶和華的書卷;這些都無一缺少,也沒有一個是沒有伴偶的,因為他的口已吩咐了,他的靈已把它們聚集。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你們去查考上主的書,看看書上怎麼說。這些動物都沒有被遺漏,牠們在那裡要結伴配對。這是上主親自吩咐的;他要把牠們結集在一起,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你們要查考宣讀耶和華的書。這都無一缺少,無一沒有伴偶;因為我的口已經吩咐,他的靈將牠們聚集。

CNET中譯本
你們要查考耶和華的書卷。這些活物都無一缺少,無一沒有伴偶。因為耶和華已經吩咐,他的靈將牠們聚集。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾其察耶和華之書而誦之、在此罔缺、無有不偶、耶和華口已命之、其神已集之、