和合本
你們要吃無酵餅七日。頭一日要把酵從你們各家中除去;因為從頭一日起,到第七日為止,凡吃有酵之餅的,必從以色列中剪除。
當代聖經譯本
「七天之內你們都要吃無酵餅。第一天,要清除家中所有的酵。任何人若在這七天當中吃有酵的餅,要將他從以色列人中剷除。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
「你們要吃無酵餅七天;可是第一天就要把酵從你們的家中除去;因為從第一日起直到第七日,凡吃有酵之物的,那人必從以色列中被除滅。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
上主說:「在這七天裡,你們不可吃有酵的餅,只可吃無酵餅。你們要在第一天清除家裡所有的酵,在那七天裡若有人吃有酵的餅,他必須從我的子民中除名。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
你們要吃無酵餅七日。頭一天要把酵從你們各家中除去;因為從頭一天起,到第七天為止,凡吃有酵之餅的,必從以色列中剪除。
CNET中譯本
你們要吃無酵餅七日。頭一日你們要把酵從各家中除去,因為從頭一日起,到第七日為止,凡吃有酵之餅的,必從以色列中剪除。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
七日間、當食無酵餅、首日必於爾室除酵、自首日至七日、凡食酵者、必絕於以色列、