和合本
以東人要召貴冑來治國;那裡卻無一個,首領也都歸於無有。

當代聖經譯本
以東沒有一個顯貴可以做王, 那裡所有的首領全都消失。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
它的顯貴一個也沒有了,以致不能稱為一國,所有的領袖也沒有了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
沒有王,也沒有長官治理這地。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
以東人要召貴冑來治國;那裡卻無一個,首領也都歸於無有。

CNET中譯本
以東的貴冑必無一物可稱為國,首領們都消失了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
召其顯者嗣國、而乏其人、牧伯歸於無有、