和合本
晝夜總不熄滅,煙氣永遠上騰,必世世代代成為荒廢,永永遠遠無人經過。
當代聖經譯本
晝夜燃燒,濃煙滾滾, 永不止息。 以東必世世代代荒廢, 人蹤絕跡。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
晝夜不熄,煙氣永遠上騰,並且必世世代代變為荒涼,永永遠遠無人經過。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
夜以繼日地燃燒,濃煙飛升,永不停息。這塊土地要世世代代荒涼,再也沒有人經過。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
晝夜總不熄滅,煙氣永遠上騰,必世世代代成為荒廢,永永遠遠無人經過。
CNET中譯本
晝夜都在焚燒,煙氣不斷上騰。必世世代代成為荒廢,永永遠遠無人經過。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
晝夜不熄、恆久煙騰、歷代荒蕪、無人經過、迄於永世、