和合本
野牛、牛犢,和公牛要一同下來。他們的地喝醉了血;他們的塵土因脂油肥潤。

當代聖經譯本
他們像野牛、牛犢和公牛一樣倒下。 他們的土地被血浸透, 土壤被脂肪覆蓋。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
野牛、牛犢與壯牛要與他們一同倒下,他們的地喝足了血,他們的塵土因脂肪而肥潤。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
人民要像野牛和小牛一樣倒斃;他們的土地染滿了血,遍野覆蓋著脂油。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
獨角獸、牛犢,和公牛要一同下來。他們的地喝醉了血;他們的塵土因脂油肥潤。

CNET中譯本
野牛、牛犢和公牛要和他們一同被殺。他們的地浸滿了血;他們的塵土蓋滿了脂油。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
野牛與犢、以及牡牛、同就死地、其地因血而醉、其土因脂而腴、